今日帰った途中ある店にまたジャンボシュークリーム買いました。本当に美味しいと思います。この前も何回買いました。毎回は二つでした。一人一つと思いましたが、妻は美味しくないと言ってくれました。自分で作ったのほうが美味しいとおもいます。ほとんど毎回私一人で全部食べました。偶々、一口しか食べなかった。
そう言えば、横浜で初めて勤めた時から、ずっと弁当持参です。妻が日本に来る前に、こんなことはなかった。その時毎日外で弁当を買って食べました。でも比べて、確かに自分で作ったのほうが美味しいですね
今天在回家路上的一家店里我又买了。真的觉得挺好吃的。在这之前买了好几次了。每次都是两个。本来想一人一个,但是老婆说不好吃,还是自己做的好吃。几乎每次都是我一个人全吃了。她偶尔只吃一口。
这么说起来,自从第一次到横滨上班以来,一直是自带便当。在老婆来日本之前,从来没有过这种事。那是每天都在外边买便当吃。不过相比之下,确实是自己做的好吃啊。
我家里都很喜欢ジャンボシュークリーム。
返信削除先生からの訂正:
返信削除誤:今日帰った途中ある店にまたジャンボシュークリーム買いました
正:今日帰る途中にある店でまたジャンボシュークリームを買いました
(「在」なので、「で」を使います。 目的なので「を」が必要)
----------------------------------------------------
誤:この前も何回買いました。毎回は二つでした。
正:この前何回も買いました。毎回二つ買います。
( 何回 几次, 何回も 好几次)
----------------------------------------------------
誤:妻は美味しくないと言ってくれました。自分で作ったのほうが美味しいとおもいます。
(你自己做吗? 你写的日语是“我想我自己做的好吃。”的意思)
正:妻は美味しくないし、彼女が作ったほうが美味しいと言いました。
----------------------------------------------------
誤:偶々、一口しか食べなかった。(你没写主语的话,好像你的事儿)
正:妻はまれに一口だけ食べます。
----------------------------------------------------
誤:妻が日本に来る前に、こんなことはなかった。その時毎日外で弁当を買って食べました
正:妻は日本に来る前は、こんなことはなかった。その時毎日外で弁当を買って食べていました。
----------------------------------------------------
誤:でも比べて、確かに自分で作ったのほうが美味しいですね
正:でも比べて見ると、確かに妻が作ったほうが美味しいですね